《老子》又名《道德經》、《德道經》、《老子五千言》。
先秦古籍,道家經典,傳為春秋時期老子所著。
今流傳於世的《老子》版本雜多,但總結下來不外乎——楚簡《老子》、帛書《老子》和通行版《道德經》三種版本。
一.楚簡《老子》
迄今為止看到的最早版本,1993年出土於湖北省荊門市郭店村。
1998年,荊門市博物館出版《郭店楚墓竹簡·老子》。依竹簡形製不同,整理為甲、乙、丙三篇,各篇不分《德經》、《道經》混合編輯。
楚簡《老子》使用楚國文字,異體字、通假字、同源字多,故難懂。加之版本殘缺,故所知者少。如若深讀《老子》,此版本不可忽視,雖然其目前尚不完整,但其可以糾正當前版本的錯誤之處。
二.帛書《老子》
1973年,湖南長沙馬王堆漢墓出土,分甲本、乙本。《德經》在前,《道經》在後,無分章。
甲本多有破損,文字有殘缺,乙本大體完好,文字較清晰。
甲本文字介於篆隸之間,不避劉邦諱。乙本文字乃隸書,避劉「邦」不避劉「盈」、劉「恆」諱。
註:中國古代有避諱一說,即皇帝的字不能出現在普通作品中。
中國的皇帝,亦或者說中國的最高統治者,是禍害中華文化及華夏文明的罪魁禍首,無論盛衰,無一例外。
《老子》一書亦難逃其外。
幸有文物古籍出土,還其原貌,帛書《老子》便是其一。之所以推崇帛書《老子》,因其時間接近最早版本,加之完整性好,可校正當前版本。
三.通行版《道德經》
以王弼《老子註》為底稿的校正版本。
毫不客氣地說,此版本對《老子》篡改最多。
王弼本人的優秀,不代表他能正確解讀老子。河上公也好,王弼也罷,等等各路貨色的所謂名人,他們所解讀的《老子》,不過是借老子的名號,賣自己的私貨,早已脫離老子本意(老子罵人:老子根本就不是這個意思);任意曲解《老子》到令人發指的地步,大部分文字可信度極低,可以說通行版《道德經》價值為零。
另:王羲之的《老子道德經》適合用來欣賞書法,而非學習道家思想。
沒有留言:
發佈留言